TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:24:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 204《雜譬喻經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 204《tạp Thí dụ kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.14 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.14 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 204 雜譬喻經 # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 204 tạp Thí dụ kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 204   No. 204 雜譬喻經 tạp Thí dụ kinh     後漢月支沙門支婁迦讖譯     Hậu Hán Nguyệt Chi Sa Môn Chi-lâu-ca-sấm dịch   (一) 昔有比丘聰明智慧。時病危頓。弟子問曰。   (nhất ) tích hữu Tỳ-kheo thông minh trí tuệ 。thời bệnh nguy đốn 。đệ-tử vấn viết 。 成應真未。答曰未得。不還未也。 thành ưng chân vị 。đáp viết vị đắc 。Bất hoàn vị dã 。 問曰和上道高名遠。何以不至乎。和上告白。 vấn viết hòa thượng đạo cao danh viễn 。hà dĩ bất chí hồ 。hòa thượng cáo bạch 。 已得頻來。二果未通。問之。 dĩ đắc tần lai 。nhị quả vị thông 。vấn chi 。 已得頻來礙何等事不至真人。答曰。 dĩ đắc tần lai ngại hà đẳng sự bất chí chân nhân 。đáp viết 。 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時。及諸菩薩不可限載。 dục đổ Di Lặc Phật thời tam hội nhị bách bát thập ức nhân đắc chân nhân thời 。cập chư Bồ-tát bất khả hạn tái 。 彌勒如來巨身至尊長百六十丈。 Di lặc Như Lai cự thân chí tôn trường/trưởng bách lục thập trượng 。 其土人民皆桃華色。人民皆壽八萬四千歲。 kỳ độ nhân dân giai đào hoa sắc 。nhân dân giai thọ bát vạn tứ thiên tuế 。 土地平正衣食自然。閻浮土地廣長各三十萬里。 độ địa bình chánh y thực tự nhiên 。Diêm-phù độ địa quảng trường/trưởng các tam thập vạn lý 。 意欲見此不取真人。彌勒佛時二尊弟子。一曰雜施。 ý dục kiến thử bất thủ chân nhân 。Di Lặc Phật thời nhị tôn đệ-tử 。nhất viết tạp thí 。 二曰數數。復欲見之。知何如我弟子復問。 nhị viết sát sát 。phục dục kiến chi 。tri hà như ngã đệ-tử phục vấn 。 從何聞此。和上答曰。從佛經聞。弟子白曰。 tùng hà văn thử 。hòa thượng đáp viết 。tùng Phật Kinh văn 。đệ-tử bạch viết 。 生死勤苦。彌勒設有異法當往待之乎。 sanh tử cần khổ 。Di lặc thiết hữu dị pháp đương vãng đãi chi hồ 。 答曰無異。六度四等四恩四諦寧有異乎。 đáp viết vô dị 。lục độ tứ đẳng tứ ân Tứ đế ninh hữu dị hồ 。 答曰不也。設使一等彼此無異。何為復待。 đáp viết bất dã 。thiết sử nhất đẳng bỉ thử vô dị 。hà vi/vì/vị phục đãi 。 今受佛恩反歸彌勒。亦可取度不須待彼。 kim thọ/thụ Phật ân phản quy Di lặc 。diệc khả thủ độ bất tu đãi bỉ 。 和上言止。卿且出去。吾當思惟。 hòa thượng ngôn chỉ 。khanh thả xuất khứ 。ngô đương tư tánh 。 弟子適出未到戶外。已成真人。弟子還曰。何乎。師曰。 đệ-tử thích xuất vị đáo hộ ngoại 。dĩ thành chân nhân 。đệ-tử hoàn viết 。hà hồ 。sư viết 。 已成真人。弟子禮曰。咄叱之頃已成果證。 dĩ thành chân nhân 。đệ-tử lễ viết 。đốt sất chi khoảnh dĩ thành quả chứng 。   (二) 昔有比丘得定意時。野火燒不燒。   (nhị ) tích hữu Tỳ-kheo đắc định ý thời 。dã hỏa thiêu bất thiêu 。 人見之謂是鬼。便斫之刀折不入。用心一故不入。 nhân kiến chi vị thị quỷ 。tiện chước chi đao chiết bất nhập 。dụng tâm nhất cố bất nhập 。 柔軟故不燒。有人得定者。 nhu nhuyễn cố bất thiêu 。hữu nhân đắc định giả 。 弟子呼之飯不覺。因前牽其臂。臂申長丈餘。 đệ-tử hô chi phạn bất giác 。nhân tiền khiên kỳ tý 。tý thân trường/trưởng trượng dư 。 弟子怖便取結之。意恐結不可復解之。師禪寤苦臂痛。 đệ-tử bố/phố tiện thủ kết chi 。ý khủng kết/kiết bất khả phục giải chi 。sư Thiền ngụ khổ tý thống 。 問弟子。白如是。師言。汝不解寤我折我臂。 vấn đệ-tử 。bạch như thị 。sư ngôn 。nhữ bất giải ngụ ngã chiết ngã tý 。 人得定意柔軟如綿。在母腹中亦爾。 nhân đắc định ý nhu nhuyễn như miên 。tại mẫu phước trung diệc nhĩ 。   (三) 昔罽賓國有一菩薩。始生墮地地有大動。   (tam ) tích Kế Tân quốc hữu nhất Bồ Tát 。thủy sanh đọa địa địa hữu Đại động 。 父母皆驚。時有真人。低頭面禮華蓋供散。 phụ mẫu giai kinh 。thời hữu chân nhân 。đê đầu diện lễ hoa cái cung tán 。 後長出家明哲辯慧。然多蕩泆乃無法度。 hậu trường/trưởng xuất gia minh triết biện tuệ 。nhiên đa đãng dật nãi vô pháp độ 。 所說聞者輒令得道。時有二人共為比丘。 sở thuyết văn giả triếp lệnh đắc đạo 。thời hữu nhị nhân cọng vi/vì/vị Tỳ-kheo 。 精舍守戒清白積年。意不開解。天神語之。 Tịnh Xá thủ giới thanh bạch tích niên 。ý bất khai giải 。thiên thần ngữ chi 。 彼國有比丘多所化度。二人即往故遠歸請。 bỉ quốc hữu Tỳ-kheo đa sở hóa độ 。nhị nhân tức vãng cố viễn quy thỉnh 。 時此比丘彼國有比丘與婬女通。二人求現。 thời thử Tỳ-kheo bỉ quốc hữu Tỳ-kheo dữ dâm nữ thông 。nhị nhân cầu hiện 。 一人先入禮敬却坐。婬女故臥端正極世。 nhất nhân tiên nhập lễ kính khước tọa 。dâm nữ cố ngọa đoan chánh cực thế 。 專心聽經無他異念。便得道迹。稽首還。 chuyên tâm thính Kinh vô tha dị niệm 。tiện đắc đạo tích 。khể thủ hoàn 。 復使一前禮調訊坐聽。見臥婬女心念此人穢辱不良。 phục sử nhất tiền lễ điều tấn tọa thính 。kiến ngọa dâm nữ tâm niệm thử nhân uế nhục bất lương 。 唐苦遠來便棄出外。比丘曰何愁乃爾。 đường khổ viễn lai tiện khí xuất ngoại 。Tỳ-kheo viết hà sầu nãi nhĩ 。 知有邪見。曰乃誤我曹。涉曠辛苦。 tri hữu tà kiến 。viết nãi ngộ ngã tào 。thiệp khoáng tân khổ 。 師此污濁有是蕩行。曰卿為大非學士法。 sư thử ô trược hữu thị đãng hạnh/hành/hàng 。viết khanh vi/vì/vị Đại phi học sĩ Pháp 。 但當正心聽受慧解。焉譏是非自生惡念令無所得。 đãn đương chánh tâm thính thọ tuệ giải 。yên ky thị phi tự sanh ác niệm lệnh vô sở đắc 。 更自端心共入聽經。復得道迹。 cánh tự đoan tâm cọng nhập thính Kinh 。phục đắc đạo tích 。 一得應真師為設賓便還本國。 nhất đắc ưng chân sư vi/vì/vị thiết tân tiện hoàn bổn quốc 。 師後典寺大用僧物通婬戲樂過度。眾僧議逐。有真人曰。且莫擯棄。 sư hậu điển tự đại dụng tăng vật thông dâm hí lạc/nhạc quá độ 。chúng tăng nghị trục 。hữu chân nhân viết 。thả mạc bấn khí 。 雖用僧物能多化度。便止不逐。親親詣曰。 tuy dụng tăng vật năng đa hóa độ 。tiện chỉ bất trục 。thân thân nghệ viết 。 卿前弟子可往從乞備眾人物。 khanh tiền đệ-tử khả vãng tùng khất bị chúng nhân vật 。 即到彼國大得眾寶還倍償僧。 tức đáo bỉ quốc Đại đắc chúng bảo hoàn bội thường tăng 。   (四) 昔有賢者奉法精進。得病奄亡。   (tứ ) tích hữu hiền giả phụng Pháp tinh tấn 。đắc bệnh yểm vong 。 妻子嘷戀無聊有生。火葬收骨埋去既訖。 thê tử hào luyến vô liêu hữu sanh 。hỏa táng thu cốt mai khứ ký cật 。 廢忘經道香燈不設。 phế vong Kinh đạo hương đăng bất thiết 。 家財饒富月旦晦朔烹殺饌餟上塚集會。相哭哀摧悲悼斷絕。 gia tài nhiêu phú nguyệt đán hối sóc phanh sát soạn 餟thượng trủng tập hội 。tướng khốc ai tồi bi điệu đoạn tuyệt 。 亡者戒德終乃昇天。天眼遙見愍其笑之愚癡之至。 vong giả giới đức chung nãi thăng thiên 。Thiên nhãn dao kiến mẫn kỳ tiếu chi ngu si chi chí 。 便作小兒於邊牧牛。牛便卒死兒便嘷哭。 tiện tác tiểu nhi ư biên mục ngưu 。ngưu tiện tốt tử nhi tiện hào khốc 。 刈草著前曉喻令食。復打呼起對泣自傳。 ngải thảo trước/trứ tiền hiểu dụ lệnh thực/tự 。phục đả hô khởi đối khấp tự truyền 。 如此終日。眾人怪笑共往呵問。汝誰家子。 như thử chung nhật 。chúng nhân quái tiếu cọng vãng ha vấn 。nhữ thùy gia tử 。 牛死當歸語家。嘷哭何益。牛死豈知乎。 ngưu tử đương quy ngữ gia 。hào khốc hà ích 。ngưu tử khởi tri hồ 。 曰我不愚也。牛死尚在猶可有望。汝父早死。 viết ngã bất ngu dã 。ngưu tử thượng tại do khả hữu vọng 。nhữ phụ tảo tử 。 設百種食共向嘷哭。焦骨何知。眾聞霍解曰。 thiết bách chủng thực/tự cọng hướng hào khốc 。tiêu cốt hà tri 。chúng văn hoắc giải viết 。 吾本汝父蒙佛生天故來釋卿。因還復天身。 ngô bổn nhữ phụ mông Phật sanh thiên cố lai thích khanh 。nhân hoàn phục Thiên thân 。 欲得如我加進道供已忽不現。妻子內外便還精進。 dục đắc như ngã gia tiến đạo cung/cúng dĩ hốt bất hiện 。thê tử nội ngoại tiện hoàn tinh tấn 。 戒德布施拯濟一切不復憂愁。 giới đức bố thí chửng tế nhất thiết bất phục ưu sầu 。 皆得道迹同時生天。 giai đắc đạo tích đồng thời sanh thiên 。   (五) 海中有一國名私訶疊。   (ngũ ) hải trung hữu nhất quốc danh tư ha điệp 。 中多出珍寶唯無石蜜。時有賈人。持五百餘車石蜜。 trung đa xuất trân bảo duy vô thạch mật 。thời hữu cổ nhân 。trì ngũ bách dư xa thạch mật 。 往念欲上王。所得賞報必勝市賣。 vãng niệm dục thượng Vương 。sở đắc thưởng báo tất thắng thị mại 。 便以石蜜置王宮門。作事自陳。如是月日之中無有問者。 tiện dĩ thạch mật trí vương cung môn 。tác sự tự trần 。như thị nguyệt nhật chi trung vô hữu vấn giả 。 恚曰。彼王亦是人。我亦是人。 nhuế/khuể viết 。bỉ Vương diệc thị nhân 。ngã diệc thị nhân 。 眼耳鼻口四大俱爾。乃不可得一見與言語也。 nhãn nhĩ tỳ khẩu tứ đại câu nhĩ 。nãi bất khả đắc nhất kiến dữ ngôn ngữ dã 。 何則王福德勝人故也。吾亦當作功德。 hà tức Vương phước đức thắng nhân cố dã 。ngô diệc đương tác công đức 。 當令王不覺來歸我。時遂行作沙門。以蜜供養三尊。 đương lệnh Vương bất giác lai quy ngã 。thời toại hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。dĩ mật cúng dường tam tôn 。 求一靜處思惟苦空非身。使其未半。 cầu nhất tĩnh xứ/xử tư tánh khổ không phi thân 。sử kỳ vị bán 。 意解無縛得六通道。諸能一處不移成羅漢者。地為震動。 ý giải vô phược đắc lục thông đạo 。chư năng nhất xứ/xử bất di thành La-hán giả 。địa vi/vì/vị chấn động 。 帝釋諸天應來慰問。 Đế Thích chư Thiên ưng lai úy vấn 。 於是天帝諸天人皆下作禮助其歡喜。比丘問天帝。 ư thị Thiên đế chư Thiên Nhân giai hạ tác lễ trợ kỳ hoan hỉ 。Tỳ-kheo vấn Thiên đế 。 卿等天上盡何所為。答曰。天上有四戲觀園。 khanh đẳng Thiên thượng tận hà sở vi/vì/vị 。đáp viết 。Thiên thượng hữu tứ hí quán viên 。 三處是五欲處。一處是道德。在中或論佛貴典。 tam xứ/xử thị ngũ dục xứ/xử 。nhất xứ/xử thị đạo đức 。tại trung hoặc luận Phật quý điển 。 或時論天下四輩精進持法者。比丘曰。 hoặc thời luận thiên hạ tứ bối tinh tấn trì pháp giả 。Tỳ-kheo viết 。 論持者為一等也。為有深淺乎。天帝曰。普論善人耳。 luận trì giả vi/vì/vị nhất đẳng dã 。vi/vì/vị hữu thâm thiển hồ 。Thiên đế viết 。phổ luận thiện nhân nhĩ 。 佛泥曰以來有三人諸天持論未曾廢捨。 Phật nê viết dĩ lai hữu tam nhân chư Thiên trì luận vị tằng phế xả 。 比丘曰。斯何人也。天得與我一一說之。 Tỳ-kheo viết 。tư hà nhân dã 。Thiên đắc dữ ngã nhất nhất thuyết chi 。 天帝言。波羅柰國有一人作沙門。自誓言。 Thiên đế ngôn 。ba la nại quốc hữu nhất nhân tác Sa Môn 。tự thệ ngôn 。 當經行仿佯不得應真終不臥息。於是晝夜經行。 đương kinh hành phảng dương bất đắc ưng chân chung bất ngọa tức 。ư thị trú dạ kinh hành 。 足壞流血百鳥逐啄。三年得道。 túc hoại lưu huyết bách điểu trục trác 。tam niên đắc đạo 。 諸天稱察無不奉承矣。有一人在羅閱祇國亦作沙門。 chư Thiên xưng sát vô bất phụng thừa hĩ 。hữu nhất nhân tại La duyệt kì quốc diệc tác Sa Môn 。 布草為蓐坐其上。自誓曰。不得道終不起。 bố thảo vi/vì/vị nhục tọa kỳ thượng 。tự thệ viết 。bất đắc đạo chung bất khởi 。 而蔭蓋來但欲睡眠。使人作錐長八寸。 nhi ấm cái lai đãn dục thụy miên 。sử nhân tác trùy trường/trưởng bát thốn 。 睡來時便刺兩髀。以瘡痛不睡。一年之中得應真道。 thụy lai thời tiện thứ lượng (lưỡng) bễ 。dĩ sang thống bất thụy 。nhất niên chi trung đắc ưng chân đạo 。 天亦歎未曾有也。 Thiên diệc thán vị tằng hữu dã 。 復有一人在拘睒尼國亦作沙門。在山石室峻險。卒無能得往來者。 phục hưũ nhất nhân tại câu đàm ni quốc diệc tác Sa Môn 。tại sơn thạch thất tuấn hiểm 。tốt vô năng đắc vãng lai giả 。 時魔波旬見其精進。便化作水牛。 thời Ma ba tuần kiến kỳ tinh tấn 。tiện hóa tác thủy ngưu 。 在比丘前鳴鼻角目。以欲觸之。比丘甚畏而思曰。 tại Tỳ-kheo tiền minh tỳ giác mục 。dĩ dục xúc chi 。Tỳ-kheo thậm úy nhi tư viết 。 此間牛所不能得至。何以有此。得無是魔所為也。 thử gian ngưu sở bất năng đắc chí 。hà dĩ hữu thử 。đắc vô thị ma sở vi/vì/vị dã 。 即(口*戒)言。汝是弊魔所為耶。 tức (khẩu *giới )ngôn 。nhữ thị tệ ma sở vi/vì/vị da 。 魔謂已知便服本形。比丘語魔。卿恐我何求。魔言。 ma vị dĩ tri tiện phục bổn hình 。Tỳ-kheo ngữ ma 。khanh khủng ngã hà cầu 。ma ngôn 。 見道人精勤恐出我界去。故來相恐矣。比丘說言。 kiến đạo nhân tinh cần khủng xuất ngã giới khứ 。cố lai tướng khủng hĩ 。Tỳ-kheo thuyết ngôn 。 我所以作沙門者求度世間。 ngã sở dĩ tác Sa Môn giả cầu độ thế gian 。 佛有相好欲見之耳。佛以去世無能見者。 Phật hữu tướng hảo dục kiến chi nhĩ 。Phật dĩ khứ thế vô năng kiến giả 。 聞魔能變作佛身為吾現之。吾便不復精進也。 văn ma năng biến tác Phật thân vi/vì/vị ngô hiện chi 。ngô tiện bất phục tinh tấn dã 。 魔其當然即化為佛在前立。思惟即得應真。 ma kỳ đương nhiên tức hóa vi/vì/vị Phật tại tiền lập 。tư tánh tức đắc ưng chân 。 諸天空中稱善無量。魔悔愁毒即時滅去。天帝語比丘。 chư Thiên không trung xưng thiện vô lượng 。ma hối sầu độc tức thời diệt khứ 。Thiên đế ngữ Tỳ-kheo 。 是三人諸天所歎于今未休。比丘語天帝。 thị tam nhân chư Thiên sở thán vu kim vị hưu 。Tỳ-kheo ngữ Thiên đế 。 此三人者。明識苦空是以朽身。吾本無意為人所輕。 thử tam nhân giả 。minh thức khổ không thị dĩ hủ thân 。ngô bổn vô ý vi/vì/vị nhân sở khinh 。 遂行求道得出三界。亦復奇妙亦得應真。 toại hạnh/hành/hàng cầu đạo đắc xuất tam giới 。diệc phục kì diệu diệc đắc ưng chân 。 諸天報曰。今還天上以道人上頭第一。 chư Thiên báo viết 。kim hoàn Thiên thượng dĩ đạo nhân thượng đầu đệ nhất 。 於是諸天作禮而去。於是國王聞石蜜主勤行得道。 ư thị chư Thiên tác lễ nhi khứ 。ư thị Quốc Vương văn thạch mật chủ cần hạnh/hành/hàng đắc đạo 。 即往稽首叩頭謝過。遂為國師。 tức vãng khể thủ khấu đầu tạ quá/qua 。toại vi/vì/vị Quốc Sư 。 興隆三寶國致太平。得福得度不可復計。 hưng long Tam Bảo quốc trí thái bình 。đắc phước đắc độ bất khả phục kế 。   (六) 昔有一病人。眾醫不能治差。   (lục ) tích hữu nhất bệnh nhân 。chúng y bất năng trì sái 。 徑來投國王。王名薩和檀。以身歸大王。慈願治我病。 kính lai đầu Quốc Vương 。Vương danh tát hòa đàn 。dĩ thân quy Đại Vương 。từ nguyện trì ngã bệnh 。 王即付諸師。勅令為治病。諸醫啟王。 Vương tức phó chư sư 。sắc lệnh vi/vì/vị trì bệnh 。chư y khải Vương 。 此藥不可得。王問諸師曰。其藥名何等。 thử dược bất khả đắc 。Vương vấn chư sư viết 。kỳ dược danh hà đẳng 。 世無五毒人其肉中作湯。服此便得差。 thế vô ngũ độc nhân kỳ nhục trung tác thang 。phục thử tiện đắc sái 。 何等為五毒。一者無貪婬心。二者無瞋恚心。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ độc 。nhất giả vô tham dâm tâm 。nhị giả vô sân khuể tâm 。 三者無愚癡心。四者無妬嫉心。五者無尅虐心。 tam giả vô ngu si tâm 。tứ giả vô đố tật tâm 。ngũ giả vô khắc ngược tâm 。 若有此人者其病便愈。王告諸師曰。 nhược hữu thử nhân giả kỳ bệnh tiện dũ 。Vương cáo chư sư viết 。 此人來歸我。唯我無此毒。即割身上肉與之令合湯。 thử nhân lai quy ngã 。duy ngã vô thử độc 。tức cát thân thượng nhục dữ chi lệnh hợp thang 。 病者服愈便發摩訶衍。 bệnh giả phục dũ tiện phát Ma-ha diễn 。   (七) 昔有迦羅越。常願見文殊師利。   (thất ) tích hữu Ca la việt 。thường nguyện kiến Văn-thù-sư-lợi 。 迦羅越便大布施并設高座訖。 Ca la việt tiện Đại bố thí tinh thiết cao tọa cật 。 便有一老翁甚大醜惡。眼中眵出鼻中洟出口中唾出。 tiện hữu nhất lão ông thậm đại xú ác 。nhãn trung si xuất tỳ trung di xuất khẩu trung thóa xuất 。 迦羅越見在高座上便起意。我今日施高座。 Ca la việt kiến tại cao tọa thượng tiện khởi ý 。ngã kim nhật thí cao tọa 。 高尚沙門當在其上。汝是何等人。便牽著地布施訖。 cao thượng Sa Môn đương tại kỳ thượng 。nhữ thị hà đẳng nhân 。tiện khiên trước/trứ địa bố thí cật 。 迦羅越便然燈燒香。著佛寺中言。 Ca la việt tiện Nhiên Đăng thiêu hương 。trước/trứ Phật tự trung ngôn 。 持是功德現世見文殊師利便自還歸家疲極臥。 trì thị công đức hiện thế kiến Văn-thù-sư-lợi tiện tự hoàn quy gia bì cực ngọa 。 夢有人語言。汝欲見文殊師利。見之不識。 mộng hữu nhân ngữ ngôn 。nhữ dục kiến Văn-thù-sư-lợi 。kiến chi bất thức 。 近前高座上老翁正是文殊師利。汝便牽著地。 cận tiền cao tọa thượng lão ông chánh thị Văn-thù-sư-lợi 。nhữ tiện khiên trước/trứ địa 。 如是前後七反見之。不識當那得見文殊師利。 như thị tiền hậu thất phản kiến chi 。bất thức đương na đắc kiến Văn-thù-sư-lợi 。 若人求菩薩道。一切當等心於人。 nhược/nhã nhân cầu Bồ Tát đạo 。nhất thiết đương đẳng tâm ư nhân 。 求菩薩道者。文殊師利便往試之。當覺是意。 cầu Bồ Tát đạo giả 。Văn-thù-sư-lợi tiện vãng thí chi 。đương giác thị ý 。   (八) 為無常家說譬喻。   (bát ) vi/vì/vị vô thường gia thuyết thí dụ 。 有一大樹其果如二升瓶。其果垂熟。有烏飛來住樹枝上方住。 hữu nhất Đại thụ/thọ kỳ quả như nhị thăng bình 。kỳ quả thùy thục 。hữu ô phi lai trụ/trú thụ/thọ chi thượng phương trụ/trú 。 果落烏頭殺。樹神見此。而作偈言。 quả lạc ô đầu sát 。thụ/thọ Thần kiến thử 。nhi tác kệ ngôn 。  烏來不求死  果墮不為烏  ô lai bất cầu tử   quả đọa bất vi/vì/vị ô  果熟烏應死  因緣會使爾  quả thục ô ưng tử   nhân duyên hội sử nhĩ 人在世間罪福會遲速合無有前却。 nhân tại thế gian tội phước hội trì tốc hợp vô hữu tiền khước 。 黠人得罪不怨得福不喜。 hiệt nhân đắc tội bất oán đắc phước bất hỉ 。 爾乃為諦信佛言受持不離。三界之中有九十六種道。 nhĩ nãi vi/vì/vị đế tín Phật ngôn thọ trì bất ly 。tam giới chi trung hữu cửu thập lục chủng đạo 。 世人各奉其所事冀神有益。此諸小道未曉為福。 thế nhân các phụng kỳ sở sự kí Thần hữu ích 。thử chư tiểu đạo vị hiểu vi/vì/vị phước 。 豈能執德。所以爾者。不識三尊之上明。 khởi năng chấp đức 。sở dĩ nhĩ giả 。bất thức tam tôn chi thượng minh 。 不執五戒之清真。無有八正之深見。豈能祐濟於人乎。 bất chấp ngũ giới chi thanh chân 。vô hữu bát chánh chi thâm kiến 。khởi năng hữu tế ư nhân hồ 。 是以名之薄田耳。 thị dĩ danh chi bạc điền nhĩ 。   (九) 有能敬佛三尊。監通三世。明天堂之福。   (cửu ) hữu năng kính Phật tam tôn 。giam thông tam thế 。minh Thiên đường chi phước 。 審太山之罪。至信三寶以塞三塗。 thẩm thái sơn chi tội 。chí tín Tam Bảo dĩ tắc tam đồ 。 強智慧之力以消三界癡冥。 cường trí tuệ chi lực dĩ tiêu tam giới si minh 。 修六淨神水以蕩六患之穢。故能輕財損身口分。行等之施。 tu lục tịnh Thần thủy dĩ đãng lục hoạn chi uế 。cố năng khinh tài tổn thân khẩu phần 。hạnh/hành/hàng đẳng chi thí 。 以樹來世之本。施一萬報疾若響應。 dĩ thụ/thọ lai thế chi bổn 。thí nhất vạn báo tật nhược/nhã hưởng ưng 。 故言大道三界之良田也。何以明之。昔阿育王曾作小兒時。 cố ngôn đại đạo tam giới chi lương điền dã 。hà dĩ minh chi 。tích A-dục Vương tằng tác tiểu nhi thời 。 道遇佛不勝歡喜。以少沙土至心奉佛。 đạo ngộ Phật bất thắng hoan hỉ 。dĩ thiểu sa độ chí tâm phụng Phật 。 由此之福故得為聖王。典主四十萬里十六大國。 do thử chi phước cố đắc vi/vì/vị Thánh Vương 。điển chủ tứ thập vạn lý thập lục đại quốc 。 以此明之。佛最為良田。昔佛弟難陀。 dĩ thử minh chi 。Phật tối vi/vì/vị lương điền 。tích Phật đệ Nan-đà 。 乃往昔惟衛佛時人。一洗眾僧之福。 nãi vãng tích duy vệ Phật thời nhân 。nhất tẩy chúng tăng chi phước 。 功德自追生在釋種。身珮五六之相。神容晃昱金色。 công đức tự truy sanh tại Thích chủng 。thân bội ngũ lục chi tướng 。Thần dung hoảng dục kim sắc 。 乘前世之福。與佛同世研精道場便得六通。 thừa tiền thế chi phước 。dữ Phật đồng thế nghiên tinh đạo tràng tiện đắc lục thông 。 古人施一猶有弘報。況今檀越能多行者乎。 cổ nhân thí nhất do hữu hoằng báo 。huống kim đàn việt năng đa hành giả hồ 。 普等之行必逮尊號。加增歡喜廣度一切。 phổ đẳng chi hạnh/hành/hàng tất đãi tôn hiệu 。gia tăng hoan hỉ quảng độ nhất thiết 。   (一○) 法言。染神億劫不朽煎熬生死。   (nhất ○) Pháp ngôn 。nhiễm Thần ức kiếp bất hủ tiên ngao sanh tử 。 得道乃止。昔佛泥曰後五百十年。有一國王。 đắc đạo nãi chỉ 。tích Phật nê viết hậu ngũ bách thập niên 。hữu nhất Quốc Vương 。 精進勇猛世所希有。供養六萬沙門三月一時。 tinh tấn dũng mãnh thế sở hy hữu 。cúng dường lục vạn Sa Môn tam nguyệt nhất thời 。 甘香餚饍極世之味。 cam hương hào thiện cực thế chi vị 。 最上座道人博綜群籍探古達今得應真。 tối thượng tọa đạo nhân bác tống quần tịch tham cổ đạt kim đắc ưng chân 。 去此國東四百八十里有一國王。供養五百婆羅門。亦盡世之美。 khứ thử quốc Đông tứ bách bát thập lý hữu nhất Quốc Vương 。cúng dường ngũ bách Bà-la-môn 。diệc tận thế chi mỹ 。 作百種幢幡裝校繒綵綿潔金寶雜物。 tác bách chủng tràng phan trang giáo tăng thải miên khiết kim bảo tạp vật 。 一幢直五百兩金。以此伎樂而娛樂之。 nhất tràng trực ngũ bách lượng (lưỡng) kim 。dĩ thử kĩ nhạc nhi ngu lạc chi 。 其有能作此技藝者。便以與之。 kỳ hữu năng tác thử kỹ nghệ giả 。tiện dĩ dữ chi 。 諸國貧人聞彼國王有此寶物。各各四面雲集合五百人。路由精舍。 chư quốc bần nhân văn bỉ Quốc Vương hữu thử bảo vật 。các các tứ diện vân tập hợp ngũ bách nhân 。lộ do Tịnh Xá 。 各習技藝欲取彼寶。糧食乏盡不能得達。 các tập kỹ nghệ dục thủ bỉ bảo 。lương thực/tự phạp tận bất năng đắc đạt 。 便詣上座前求作沙門。上座即觀之。 tiện nghệ Thượng tọa tiền cầu tác Sa Môn 。Thượng tọa tức quán chi 。 乃惟衛佛時賢者家奴客。曾為道人作食飲。又聞法言。 nãi duy vệ Phật thời hiền giả gia nô khách 。tằng vi/vì/vị đạo nhân tác thực/tự ẩm 。hựu văn Pháp ngôn 。 從是以來天上人中受福自然。 tùng thị dĩ lai Thiên thượng nhân trung thọ/thụ phước tự nhiên 。 福今始盡法言故存。此等可度。便下鬚髮授以戒法。 phước kim thủy tận Pháp ngôn cố tồn 。thử đẳng khả độ 。tiện hạ tu phát thọ/thụ dĩ giới pháp 。 將入宮食還大歡喜。 tướng nhập cung thực/tự hoàn đại hoan hỉ 。 師知其意為說此飯不可妄食。人無至誠而食此飯者。 sư tri kỳ ý vi/vì/vị thuyết thử phạn bất khả vọng thực/tự 。nhân vô chí thành nhi thực/tự thử phạn giả 。 當累劫為王作牛馬奴婢。五百新學比丘。 đương luy kiếp vi/vì/vị Vương tác ngưu mã nô tỳ 。ngũ bách tân học Tỳ-kheo 。 聞此恐怖厲志精進。九十日皆得應真。比丘已得道。 văn thử khủng bố lệ chí tinh tấn 。cửu thập nhật giai đắc ưng chân 。Tỳ-kheo dĩ đắc đạo 。 欲自說本末。便大走行喚入王門共相撲來。 dục tự thuyết bản mạt 。tiện Đại tẩu hạnh/hành/hàng hoán nhập Vương môn cộng tướng phác lai 。 三毒十二因緣五陰六衰我皆撲之。誰能與我對者。 tam độc thập nhị nhân duyên ngũ uẩn lục suy ngã giai phác chi 。thùy năng dữ ngã đối giả 。 眾坐愕然。此何言也。 chúng tọa ngạc nhiên 。thử hà ngôn dã 。 比丘曰吾等本習技藝取彼寶利養。為沙門自致羅漢。 Tỳ-kheo viết ngô đẳng bổn tập kỹ nghệ thủ bỉ bảo lợi dưỡng 。vi/vì/vị Sa Môn tự trí La-hán 。 三界眾邪吾等已撲滅之。蒙大師恩快樂無極。 tam giới chúng tà ngô đẳng dĩ phác diệt chi 。mông Đại sư ân khoái lạc vô cực 。   (一一) 昔者兄弟二人居。大勢富貴資財無量。   (nhất nhất ) tích giả huynh đệ nhị nhân cư 。đại thế phú quý tư tài vô lượng 。 父母終亡無所依仰。雖為兄弟志念各異。 phụ mẫu chung vong vô sở y ngưỡng 。tuy vi/vì/vị huynh đệ chí niệm các dị 。 兄好道誼弟愛家業。官爵俸祿貪世榮色。 huynh hảo đạo nghị đệ ái gia nghiệp 。quan tước bổng lộc tham thế vinh sắc 。 居近波利弗。雞鳴精舍去之不遠。 cư cận Ba lợi phất 。kê minh Tịnh Xá khứ chi bất viễn 。 兄專行學諮受經道不預家計。 huynh chuyên hạnh/hành/hàng học ti thọ/thụ Kinh đạo bất dự gia kế 。 其弟見兄不親家事恒嫌恨之。共為兄弟。父母早終。勤苦念生活。 kỳ đệ kiến huynh bất thân gia sự hằng hiềm hận chi 。cọng vi/vì/vị huynh đệ 。phụ mẫu tảo chung 。cần khổ niệm sanh hoạt 。 反棄家業追逐沙門聽受佛經。 phản khí gia nghiệp truy trục Sa Môn thính thọ Phật Kinh 。 沙門豈能與汝衣財寶耶。家轉貧狹財物日耗人所蚩笑。 Sa Môn khởi năng dữ nhữ y tài bảo da 。gia chuyển bần hiệp tài vật nhật háo nhân sở xi tiếu 。 謂之懈廢門戶絕滅。凡為人子當立功效。 vị chi giải phế môn hộ tuyệt diệt 。phàm vi/vì/vị nhân tử đương lập công hiệu 。 繼續父母功勳不廢。乃為孝子耳。兄報之曰。 kế tục phụ mẫu công huân bất phế 。nãi vi/vì/vị hiếu tử nhĩ 。huynh báo chi viết 。 五戒十善供養三寶行六度。坐禪念定以道化親。 ngũ giới Thập thiện cúng dường Tam Bảo hạnh/hành/hàng lục độ 。tọa Thiền niệm định dĩ đạo hóa thân 。 乃為孝耳。道俗相反自然之數。 nãi vi/vì/vị hiếu nhĩ 。đạo tục tướng phản tự nhiên chi số 。 道之所樂俗之所惡。俗之所珍道之所賤。 đạo chi sở lạc/nhạc tục chi sở ác 。tục chi sở trân đạo chi sở tiện 。 智愚不同謀猶明冥。 trí ngu bất đồng mưu do minh minh 。 不可共處是故慧人去冥就明以致道真。卿今所樂苦惱之我。 bất khả cọng xứ/xử thị cố tuệ nhân khứ minh tựu minh dĩ trí đạo chân 。khanh kim sở lạc/nhạc khổ não chi ngã 。 一切空無虛偽不真。迷謬計有豈知苦辛。 nhất thiết không vô hư ngụy bất chân 。mê mậu kế hữu khởi tri khổ tân 。 其弟含恚俾頭不信。兄見如是便謂曰。卿貪家事以財為貴。 kỳ đệ hàm nhuế/khuể tỉ đầu bất tín 。huynh kiến như thị tiện vị viết 。khanh tham gia sự dĩ tài vi/vì/vị quý 。 吾好經道以慧為珍。今欲捨家歸命福田。 ngô hảo Kinh đạo dĩ tuệ vi/vì/vị trân 。kim dục xả gia quy mạng phước điền 。 計命寄世忽若飛塵。無常卒至為罪所纏。 kế mạng kí thế hốt nhược/nhã phi trần 。vô thường tốt chí vi/vì/vị tội sở triền 。 是故捨世避危就安。 thị cố xả thế tị nguy tựu an 。 弟見兄意志趣道誼寂然無報。兄則去家行作沙門。 đệ kiến huynh ý chí thú đạo nghị tịch nhiên vô báo 。huynh tức khứ gia hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。 夙夜精進誦經念道一心坐禪。分別思惟未曾休息懈怠。 túc dạ tinh tấn tụng Kinh niệm đạo nhất tâm tọa Thiền 。phân biệt tư tánh vị tằng hưu tức giải đãi 。 即具根力三十七品。行合經法成道果證。 tức cụ căn lực tam thập thất phẩm 。hạnh/hành/hàng hợp Kinh pháp thành đạo quả chứng 。 往到弟所勸令奉法。五戒十善生天之本。 vãng đáo đệ sở khuyến lệnh phụng Pháp 。ngũ giới thập thiện sanh Thiên chi bổn 。 布施學問道慧之基。弟聞此言瞋恚更盛。即答兄曰。 bố thí học vấn đạo tuệ chi cơ 。đệ văn thử ngôn sân khuể cánh thịnh 。tức đáp huynh viết 。 卿自應廢不親家業毀壞門戶。 khanh tự ưng phế bất thân gia nghiệp hủy hoại môn hộ 。 可獨為此勿復教我。疾出門去莫預我事。兄便捨去。 khả độc vi/vì/vị thử vật phục giáo ngã 。tật xuất môn khứ mạc dự ngã sự 。huynh tiện xả khứ 。 弟貪家業汲汲不休。未曾以法而住其心。 đệ tham gia nghiệp cấp cấp bất hưu 。vị tằng dĩ pháp nhi trụ kỳ tâm 。 然後壽終墮牛中肥盛甚大。賈客買取載鹽販之。 nhiên hậu thọ chung đọa ngưu trung phì thịnh thậm đại 。cổ khách mãi thủ tái diêm phiến chi 。 往返有數。牛遂羸頓不能復前。 vãng phản hữu số 。ngưu toại luy đốn bất năng phục tiền 。 上坂困頓躃臥不起。賈人策撾搖頭纔動。 thượng phản khốn đốn tích ngọa bất khởi 。cổ nhân sách qua diêu/dao đầu tài động 。 時兄遊行飛在虛空。遙見如是。即時思惟。知從何來。 thời huynh du hạnh/hành/hàng phi tại hư không 。dao kiến như thị 。tức thời tư tánh 。tri tùng hà lai 。 觀見其本本是其弟。便謂之曰。 quán kiến kỳ bổn bổn thị kỳ đệ 。tiện vị chi viết 。 弟汝所居舍宅田地汲汲所樂。今為所在。而自投身墮牛畜中。 đệ nhữ sở cư xá trạch điền địa cấp cấp sở lạc/nhạc 。kim vi/vì/vị sở tại 。nhi tự đầu thân đọa ngưu súc trung 。 即以威神照示本命。即自識知淚出。 tức dĩ uy thần chiếu thị bổn mạng 。tức tự thức tri lệ xuất 。 自責本行不善慳貪嫉妬。不信佛法輕慢聖眾。 tự trách bổn hạnh/hành/hàng bất thiện xan tham tật đố 。bất tín Phật Pháp khinh mạn Thánh chúng 。 快心恣意不信兄語。 khoái tâm tứ ý bất tín huynh ngữ 。 違戾聖教抵突自用故墮牛中。疲頓困劣悔當何逮。兄知心念愴然哀傷。 vi lệ Thánh giáo để đột tự dụng cố đọa ngưu trung 。bì đốn khốn liệt hối đương hà đãi 。huynh tri tâm niệm sảng nhiên ai thương 。 即為牛主說其本末。事狀如是。本是我弟。 tức vi/vì/vị ngưu chủ thuyết kỳ bản mạt 。sự trạng như thị 。bổn thị ngã đệ 。 不信三尊背真向偽。慳妬自恣貪求不施。 bất tín tam tôn bối chân hướng ngụy 。xan đố Tự Tứ tham cầu bất thí 。 墮牛中羸瘦困劣甚可愍傷。今已老極疲不中用。 đọa ngưu trung luy sấu khốn liệt thậm khả mẫn thương 。kim dĩ lão cực bì bất trung dụng 。 幸以惠我濟其殘命。賈人聞之便以施與。 hạnh dĩ huệ ngã tế kỳ tàn mạng 。cổ nhân văn chi tiện dĩ thí dữ 。 即將牛去還至寺中。使念三寶飯食隨時。 tức tướng ngưu khứ hoàn chí tự trung 。sử niệm Tam Bảo phạn thực tùy thời 。 其命終盡得生忉利。時眾賈客各自念言。 kỳ mạng chung tận đắc sanh Đao Lợi 。thời chúng cổ khách các tự niệm ngôn 。 我等勤治生無厭。不能施與又不奉法不識道誼。 ngã đẳng cần trì sanh vô yếm 。bất năng thí dữ hựu bất phụng Pháp bất thức đạo nghị 。 死亦恐然不免此類。便共出舍。 tử diệc khủng nhiên bất miễn thử loại 。tiện cọng xuất xá 。 捐其妻子棄所珍翫。行作沙門精進不懈。皆亦得道。 quyên kỳ thê tử khí sở trân ngoạn 。hạnh/hành/hàng tác Sa Môn tinh tấn bất giải 。giai diệc đắc đạo 。 由是觀之。世間財寶不益於人。 do thị quán chi 。thế gian tài bảo bất ích ư nhân 。 奉敬三尊修身學慧博聞行道世世獲安。 phụng kính tam tôn tu thân học tuệ bác văn hành đạo thế thế hoạch an 。   (一二) 昔者舍衛國有一貧家。庭中有蒲桃樹。   (nhất nhị ) tích giả Xá-Vệ quốc hữu nhất bần gia 。đình trung hữu bồ đào thụ/thọ 。 上有數穗。念欲即施道人。 thượng hữu số tuệ 。niệm dục tức thí đạo nhân 。 時國王先前請食一月。是貧家力勢不如。王正玄許一月。 thời Quốc Vương tiên tiền thỉnh thực/tự nhất nguyệt 。thị bần gia lực thế bất như 。Vương chánh huyền hứa nhất nguyệt 。 乃得一道人便持施之。語道人言。 nãi đắc nhất đạo nhân tiện trì thí chi 。ngữ đạo nhân ngôn 。 念欲施來一月。今乃得願。道人語優婆夷。以一月中施矣。 niệm dục thí lai nhất nguyệt 。kim nãi đắc nguyện 。đạo nhân ngữ ưu-bà-di 。dĩ nhất nguyệt trung thí hĩ 。 優婆夷言。我但一穗蒲桃施耳。 ưu-bà-di ngôn 。ngã đãn nhất tuệ bồ đào thí nhĩ 。 那得一月施。道人言。但一月中念欲施。則為一月也。 na đắc nhất nguyệt thí 。đạo nhân ngôn 。đãn nhất nguyệt trung niệm dục thí 。tức vi/vì/vị nhất nguyệt dã 。 有十八事。人於世間甚大難。 hữu thập bát sự 。nhân ư thế gian thậm đại nạn/nan 。 一者值佛世難。二者正使值佛。成得為人難。 nhất giả trị Phật thế nạn/nan 。nhị giả chánh sử trị Phật 。thành đắc vi/vì/vị nhân nạn/nan 。 三者正使得成為人。在中國生難。四者正使在中國生。 tam giả chánh sử đắc thành vi/vì/vị nhân 。tại Trung Quốc sanh nạn/nan 。tứ giả chánh sử tại Trung Quốc sanh 。 種姓家難。五者正使在種姓家。 chủng tính gia nạn/nan 。ngũ giả chánh sử tại chủng tính gia 。 四支六情完具難。六者正使四支六情完具。財產難。 tứ chi lục tình hoàn cụ nạn/nan 。lục giả chánh sử tứ chi lục tình hoàn cụ 。tài sản nạn/nan 。 七者正使得財產。善知識難。 thất giả chánh sử đắc tài sản 。thiện tri thức nạn/nan 。 八者正使得善知識。智慧難。九者正使得智慧。善心難。 bát giả chánh sử đắc thiện tri thức 。trí tuệ nạn/nan 。cửu giả chánh sử đắc trí tuệ 。thiện tâm nạn/nan 。 十者正使得善心。能布施難。 thập giả chánh sử đắc thiện tâm 。năng bố thí nạn/nan 。 十一者正使能布施。欲得賢善有德人難。 thập nhất giả chánh sử năng bố thí 。dục đắc hiền thiện hữu đức nhân nạn/nan 。 十二者正使得賢善有德人。往至其所難。十三者正至其所。 thập nhị giả chánh sử đắc hiền thiện hữu đức nhân 。vãng chí kỳ sở nạn/nan 。thập tam giả chánh chí kỳ sở 。 得宜適難。十四者正使得宜適。 đắc nghi thích nạn/nan 。thập tứ giả chánh sử đắc nghi thích 。 受聽問訊說中正難。十六者正使得中正。解智慧難。 thọ/thụ thính vấn tấn thuyết trung chánh nạn/nan 。thập lục giả chánh sử đắc trung chánh 。giải trí tuệ nạn/nan 。 十七者正使得解智慧。能受深經種種難。 thập thất giả chánh sử đắc giải trí tuệ 。năng thọ thâm Kinh chủng chủng nạn/nan 。 是為十八事。 thị vi/vì/vị thập bát sự 。 雜譬喻經 tạp Thí dụ kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:24:40 2008 ============================================================